Тогава Пилат им каза: „Вие го вземете и го съдете според вашия закон.“ Юдейските водачи отговориха: „На нас не ни е позволено да наказваме със смърт.“
Деяния 24:6 - Новият завет: съвременен превод Той дори се опита да оскверни храма, но ние го заловихме. Más versionesЦариградски който се нае и храма да оскверни; когато и уловихме и по нашия закон поискахме да го съдим. Ревизиран който се опита и храма да оскверни; но ние го уловихме, [и поискахме да го съдим по нашия закон; Верен който се опита и храма да оскверни. И ние го уловихме (и искахме да го съдим по нашия закон, Съвременен български превод (с DC books) 2013 който се опита да оскверни дори и храма, ние го хванахме и щяхме да го съдим по нашия закон. Библия ревизирано издание който се опита и храма да оскверни; но ние го хванахме и поискахме да го съдим по нашия закон; Библия синодално издание (1982 г.) който дори и храма се опита да оскверни, ние го хванахме и щяхме да го съдим по нашия закон; |
Тогава Пилат им каза: „Вие го вземете и го съдете според вашия закон.“ Юдейските водачи отговориха: „На нас не ни е позволено да наказваме със смърт.“
Тези юдеи не са ме заварили нито да споря с някого в храма, нито пък да подстрекавам хората към бунт в синагогите или където и да е другаде в града.