Те се върнаха при останалите ученици и ги намериха заобиколени от огромна тълпа. Законоучителите спореха с тях.
Деяния 24:12 - Новият завет: съвременен превод Тези юдеи не са ме заварили нито да споря с някого в храма, нито пък да подстрекавам хората към бунт в синагогите или където и да е другаде в града. Más versionesЦариградски И нито са ме в храма намирали да се разговарям с някого или да размирявам народа, нито в съборищата, нито в града. Ревизиран И не са ме намирали нито в храма, нито в синагогите, нито в града, да се препирам с някого или да размирявам народа. Верен И не са ме намерили да споря с някого или да размирявам народа нито в храма, нито в синагогите, нито в града. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но нито в храма, нито в синагогите, нито в града са ме видели да се препирам с някого или да създавам размирици сред народа. Библия ревизирано издание И не са ме намирали нито в храма, нито в синагогите, нито в града да се препирам с никого или да размирявам народа. Библия синодално издание (1982 г.) И нито в храма, нито в синагогите, нито в града не са ме намерили да се препирам с някого или да правя размирица у народа, |
Те се върнаха при останалите ученици и ги намериха заобиколени от огромна тълпа. Законоучителите спореха с тях.
Докато вършех това, пречистен според обичаите, те ме намериха в храма. Нямаше тълпа, нито безпорядък.
В своя защита Павел каза: „С нищо не съм прегрешил нито срещу юдейския закон, нито срещу храма, нито срещу императора.“
След три дни Павел извика при себе си най-видните юдеи и щом се събраха, заговори: „Братя, макар че не съм извършил нищо против народа ни или против обичаите на нашите предци, в Ерусалим ме арестуваха и ме предадоха на римляните.