La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Деяния 14:10 - Новият завет: съвременен превод

каза високо: „Изправи се на краката си!“ Човекът скочи и проходи.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

рече с голям глас: Стани прав на нозете си. И скачаше и ходеше.

Ver Capítulo

Ревизиран

рече със силен глас: Стани на нозете си. И той скочи и ходеше.

Ver Capítulo

Верен

каза със силен глас: Стани на краката си! И той скочи и ходеше.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

му каза с висок глас: „На тебе казвам в името на Господ Иисус Христос, изправи се на нозете си!“ И той веднага скочи и започна да ходи.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

каза със силен глас: Стани на краката си. И той скочи и ходеше.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

каза му с висок глас: тебе казвам в името на Господа Иисуса Христа: изправи се на нозете си! И той веднага взе да скача и ходи.

Ver Capítulo
Otras versiones



Деяния 14:10
8 Referencias Cruzadas  

После се приближи и докосна ковчега. Носачите спряха, а Исус каза: „Младежо, казвам ти: Стани!“


Уверявам ви: който вярва в мен, също ще върши делата, които аз върша. Той ще върши дори и по-велики неща, защото аз отивам при Отца.


Но този, който пие от водата, която аз ще му дам, никога повече няма да е жаден. Водата, която аз ще му дам, ще се превърне вътре в него в извор, от който ще блика вечен живот.“