La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Деяния 10:29 - Новият завет: съвременен превод

Затова, когато ме поканиха, дойдох без възражения. А сега ми кажете защо ме повикахте.“

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

За това, и като ме повикахте дойдох без противоречие; и тъй, питам ви за коя причина ме призовахте?

Ver Capítulo

Ревизиран

Затова, щом ме повикахте, дойдох без да възразявам; и тъй, питам <ви> по коя причина сте ме повикали?

Ver Capítulo

Верен

Затова дойдох, без да възразявам, веднага щом ме повикахте; и така, питам ви: по коя причина сте ме повикали?

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Затова и когато бях поканен, дойдох без възражения. Сега кажете, защо изпратихте да ме повикат?“

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Затова, щом ме повикахте, дойдох, без да възразявам; и така, питам ви, защо ме повикахте?

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Затова и, бидейки поканен, дойдох без възражение. Сега, питам, по каква работа пратихте за мене?

Ver Capítulo
Otras versiones



Деяния 10:29
5 Referencias Cruzadas  

Той им каза: „Вие добре знаете, че законът не допуска юдеи да се събират или сближават с хора от друг род. Но Бог ми показа, че не трябва да наричам никого «нечист» или «осквернен».


Корнилий отговори: „Преди четири дни, по същото време — към три часа следобед — си бях у дома и се молех. Внезапно пред мен застана човек в блестящи дрехи


В сърцата си почитайте Христос като Господ. Бъдете винаги готови да дадете отговор на всеки, който ви разпитва за основанията за вашата надежда.