La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Деяния 8:34 - Библия синодално издание (1982 г.)

Тогава скопецът заговори и каза на Филипа: моля те, за кого говори това пророкът? За себе си ли, или за другиго някого?

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

И отговори скопецът и рече на Филипа: Кажи ми, моля ти се, за кого казва това пророкът: за себе си ли, или за другиго някого?

Ver Capítulo

Ревизиран

И скопецът продума и рече на Филипа: <Кажи ми>, моля ти се, за кого казва това пророкът, - за себе си ли, или за някой друг?

Ver Capítulo

Новият завет: съвременен превод

Евнухът каза на Филип: „Кажи ми, за кого говори пророкът — за себе си или за някой друг?“

Ver Capítulo

Верен

И скопецът заговори и каза на Филип: Моля ти се, за кого говори това пророкът – за себе си или за някой друг?

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава евнухът се обърна към Филип: „Кажи ми, моля те, за кого пророкът говори това? За себе си или за някой друг?“

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

И евнухът заговори и каза на Филип: Кажи ми, моля ти се, за кого казва това пророкът – за себе си или за някой друг?

Ver Capítulo
Otras versiones



Деяния 8:34
6 Referencias Cruzadas  

Тогава Иисус остави народа и влезе вкъщи. А учениците Му се приближиха до Него и казаха: разтълкувай ни притчата за плевелите на нивата.


А Петър отговори и Му рече: разясни ни тая притча.


Той стана и отиде; и ето, един етиопянин, скопец, велможа на Кандакия, етиопска царица, пазител на всичките ѝ съкровища, който бе дошъл в Иерусалим на поклонение,


При унижението Му Той бе лишен от праведен съд. Но рода Му кой ще обясни? Защото се отнема животът Му от земята“.


Филип отвори устата си и, като начена от това Писание, благовести му за Иисуса.