И тебе би извел Той от теснина на простор, дето няма стеснение, и слаганото на трапезата ти би било пълно с тлъстина;
Второ Коринтяни 6:12 - Библия синодално издание (1982 г.) Вам не е тясно в нас, а е тясно в сърцата ви. Más versionesЦариградски Вие не сте на утеснение в нас, но вътре във вас си на утеснение сте. Ревизиран Вам не е тясно в нас, но в сами вас е тясно <нам>. Новият завет: съвременен превод Не ние възпираме чувствата си на обич към вас: вие възпирате чувствата си на обич към нас. Верен На вас не ви е тясно в нас, а ви е тясно в сърцата ви. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ние не затворихме сърцата си – вие затворихте вашите. Библия ревизирано издание На вас не е тясно в нас, но в самите вас е тясно за нас. |
И тебе би извел Той от теснина на простор, дето няма стеснение, и слаганото на трапезата ти би било пълно с тлъстина;
По-добре е да виждаш с очи, нежели да се луташ с душа. И това е също суета и гонене на вятър.
О, ти, който се наричаш Иаковов дом! Нима се смали Духът Господен? Такива ли са делата Му? Думите Ми не са ли благотворни за оногова, който постъпва справедливо?
Поместете ни в сърцата си: никого не обидихме; никого не покварихме, нито някого изкористихме.
А който има световните блага, пък като види брата си в немотия, затвори от него сърцето си, – как пребъдва в такъв Божията любов?