La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Първо Коринтяни 15:36 - Библия ревизирано издание

Безумецо, това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

Безумне, това което ти сееш ако не умре не се съживява.

Ver Capítulo

Ревизиран

Безумецо, това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.

Ver Capítulo

Новият завет: съвременен превод

Колко глупави въпроси! Това, което засяваш, трябва първо да умре в земята, за да получи нов живот.

Ver Capítulo

Верен

Глупако! Това, което ти сееш, не оживява, ако не умре.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Безумни човече! Онова, което сееш, няма да оживее, ако не умре!

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Безумецо, това, що ти сееш, няма да оживее, ако не умре.

Ver Capítulo
Otras versiones



Първо Коринтяни 15:36
9 Referencias Cruzadas  

даже ако коренът му остарее в земята и ако пънът му умре в пръстта;


Безумци! Този, който е направил външното, не е ли направил и вътрешното?


А Бог му каза: Глупако! Тази нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, на кого ще бъде?


И Той им каза: О, неразумни и мудни по сърце, да вярвате във всичко, което са говорили пророците!


Истина, истина ви казвам: Ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава само̀; но ако умре, дава много плод.


Представяха се за мъдри, а станаха глупци


И когато го сееш, не посяваш тялото, което ще поникне, а голо зърно, каквото се случи, пшенично или някое друго;


И така, внимавайте добре как постъпвате – не като глупави, а като мъдри,


Обаче искаш ли да познаеш, о, суетни човече, че вяра без дела е безплодна?