Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиил, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Йов, защото оправдаваше себе си вместо Бога;
Йов 32:5 - Библия ревизирано издание Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тези трима мъже, гневът му пламна. Цариградски Но когато Елиу видя че нямаше ответ в устата на тримата мъже, разпали се гневът му. Ревизиран Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тия трима мъже, гневът му пламна. Верен И когато Елиу видя, че в устата на тримата мъже нямаше отговор, гневът му пламна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато Елиуй видя, че тримата мъже не знаят какво да отговорят, гневът му се разпали. Библия синодално издание (1982 г.) А когато Елиуй видя, че няма отговор в устата на тримата мъже, гневът му се разпали. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тези трима мъже, гневът му пламна. |
Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиил, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Йов, защото оправдаваше себе си вместо Бога;
Тогава вузецът Елиу, син на Варахиил, отговори: Аз съм млад, а вие много стари; затова се посвених и не смеех да ви кажа моето мнение.
И като се приближи до стана, видя телето и игрите; и пламна Моисеевият гняв, така че хвърли плочите от ръцете си и ги строши под планината.