Йов 22:6 - Библия ревизирано издание Защото без причина си взел залог от брат си и си лишил голите от дрехите им. Цариградски Защото си взел залог от брата си без причина, И си лишил голите от дрехите им. Ревизиран Защото без причина си взел залог от брата си, И си лишил голите от дрехите им. Верен Защото си взел залог от брат си без причина и лишил си голите от облеклото им. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Наистина ти вземаше залози от своите братя без основание и на голия събличаше дрехите. Библия синодално издание (1982 г.) Наистина, ти взимаше залози от братята си за нищо и на полуголи събличаше дрехите. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото без причина си взимал залог от брата си и си лишавал голите от дрехите им. |
Ако вземеш в залог връхната дреха на ближния си, до залязване на слънцето да му я върнеш,
насилва сиромаха и немощния, граби с насилие, не връща залога, повдига очите си към идолите и прави мерзости,
не насилва човека, нито задържа залог, не граби с насилие, а дава хляба си на гладния и покрива с дреха голия,
ако не насилва човека, а връща на длъжника залога му, не граби с насилие, а дава хляба си на гладния и покрива с дрехи голия,
още при всеки жертвеник си лягат на заложени дрехи и в капищата на боговете си пият вино, купено с парите на несправедливо глобяваните.
Никой да не взема в залог мелница, нито горния ѝ камък; защото с това той взема живот в залог.