Lut dışarı çıktı, kızlarının sözlüleri olan adamlarla konuştu ve “Kalkın! Buradan uzaklaşın, çünkü Yahve kenti yok edecek!” dedi. Ama damatları onun şaka yaptığını sandı.
Yeremya 16:2 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) “Bu yerde karı alma, oğulların ya da kızların olmasın.” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Kendine karı alma, burada oğulların, kızların olmasın.” Turkish Bible Old Translation 1941 Kendine karı alma, ve bu yerde oğulların ve kızların olmasın. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Кендине каръ алма, бурада оулларън, къзларън олмасън.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Kendine karı alma, burada oğulların, kızların olmasın.” |
Lut dışarı çıktı, kızlarının sözlüleri olan adamlarla konuştu ve “Kalkın! Buradan uzaklaşın, çünkü Yahve kenti yok edecek!” dedi. Ama damatları onun şaka yaptığını sandı.
Çünkü Yahve, bu yerde doğan oğullar ve kızlar, onları doğuran anaları ve bu ülkede babaları olan babaları için şöyle diyor:
Karılar alın, oğullarınız ve kızlarınız olsun. Oğullarınıza karılar alın, kızlarınızı da kocaya verin ki, oğullar ve kızlar doğursunlar. Orada çoğalın, azalmayın.
“Kutsal toplantı gününde olduğu gibi, her yandan dehşetlerimi çağırdın. Yahve'nin öfkesi gününde kaçıp kurtulan ya da geride kalan olmadı. Düşmanım, bakıp büyüttüğüm çocuklarımı tüketti.
O günlerde gebe olan, çocuk emzirenlerin vay haline! Çünkü ülkede büyük sıkıntı olacak ve bu halka gazap gelecektir.
Çünkü işte, günler gelecek ki, ‘Kısır kadınlara, hiç doğurmamış rahimlere, emzirmemiş memelere ne mutlu!’ diyecekler.