"Yorgun ve bitkin bir haldeyken üzerine gelip onu korkutacağım. Yanındaki bütün halk kaçacak. Yalnız kralı vuracağım.
Nehemya 4:11 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Düşmanlarımız, "Biz aralarına girip onları öldürüp işi durdurana kadar, bilmeyecekler ve görmeyecekler" dediler. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Düşmanlarımız ise, “Onlar anlamadan, bizi görmeden aralarına girip hepsini öldürerek bu işe son verelim” diye düşünüyorlardı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve düşmanlarımız dediler: Biz içlerine girip onları öldürünciye, ve işi durduruncıya kadar anlamıyacaklar, ve görmiyecekler. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Дюшманларъмъз исе, „Онлар анламадан, бизи гьормеден араларъна гирип хепсини ьолдюререк бу ише сон верелим“ дийе дюшюнюйорлардъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Düşmanlarımız ise, “Onlar anlamadan, bizi görmeden aralarına girip hepsini öldürerek bu işe son verelim” diye düşünüyorlardı. |
"Yorgun ve bitkin bir haldeyken üzerine gelip onu korkutacağım. Yanındaki bütün halk kaçacak. Yalnız kralı vuracağım.
Yahuda, "Yük taşıyanların gücü tükeniyor ve çok moloz var, öyle ki duvarı bina edemiyoruz" dedi.
Onların yanında yaşayan Yahudiler gelince, her yerden on kez bize, "Nereye dönerseniz dönün, bize saldıracaklar" dediler.
Ama biz Tanrımıza dua ettik ve gece gündüz onların yüzünden onlara karşı bekçiler koyduk.
Kötülük için anlaşıp pusuya yatıyorlar, Adımlarımı izleyip, Canımı almaya hevesleniyorlar.
Bu yüzden başına felaket gelecek." Onun ne zaman doğacağını bilemezsin. Fesat senin üzerine düşecek. Onu bir kenara koyamayacaksın. Bilmediğin ıssızlık ansızın üzerine gelecek.
Gündüz olunca Yahudiler'den bazıları söz birliği edip kendilerini lanetle bağladılar ve, “Pavlus’u öldürmeden bir şey yiyip içmeyeceğiz” dediler.
Bu yüzden onlara boyun eğme, çünkü kırktan fazla adam onu bekliyor, onu öldürünceye kadar ne yiyip ne de içmeyeceklerine dair lanetle kendilerini bağladılar. Şimdi hazırlar, senden bir söz bekliyorlar.”
Çünkü siz kendiniz de çok iyi biliyorsunuz ki, Efendi’nin günü geceleyin hırsız gibi gelecek.