Yahudi olan karısı, Gedor’un babası Yered’i, Soko’nun babası Hever’i ve Sanoah’ın babası Yekutiel’i doğurdu. Bunlar, Mered’in aldığı Firavun’un kızı Bitya’nın oğullarıydı.
Nehemya 3:13 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Hanun ve Zanoah sakinleri Vadi Kapısı'nı onardı; onu ve Gübre Kapısı'na kadar duvardan bin arşın yer bina ettiler, kapı kanatlarını ve sürgülerini ve kapı kollarını taktılar. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Dere Kapısı'nı Hanun ve Zanoah'ta yaşayanlar onardı. Kapı kanatlarını yerlerine yerleştirip sürgülerle kapı kollarını taktılar. Ayrıca Gübre Kapısı'na kadar uzanan surlarda bin arşınlık yer onardılar. Turkish Bible Old Translation 1941 Dere kapısını Hanun, ve Zanoahta oturanlar onardılar; onu ve gübre kapısına kadar duvarda bin arşın yer bina ettiler, ve kapı kanatlarını, ve sürgülerini ve kapı kollarını taktılar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Дере Капъсъ'нъ Ханун ве Заноах'та яшаянлар онардъ. Капъ канатларънъ йерлерине йерлештирип сюргюлерле капъ колларънъ тактълар. Айръджа Гюбре Капъсъ'на кадар узанан сурларда бин аршънлък йер онардълар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Dere Kapısı'nı Hanun ve Zanoah'ta yaşayanlar onardı. Kapı kanatlarını yerlerine yerleştirip sürgülerle kapı kollarını taktılar. Ayrıca Gübre Kapısı'na kadar uzanan surlarda bin arşınlık yer onardılar. |
Yahudi olan karısı, Gedor’un babası Yered’i, Soko’nun babası Hever’i ve Sanoah’ın babası Yekutiel’i doğurdu. Bunlar, Mered’in aldığı Firavun’un kızı Bitya’nın oğullarıydı.
Dahası Uzziya Yeruşalem’de köşe kapısında, vadi kapısında ve surların kıvrımında kuleler yaptı ve onları sağlamlaştırdı.
Zanoah'ta, Adullam ve köylerinde, Lakiş ve kırlarında, Azeka ve kasabalarında yaşıyorlardı. Böylece Beer Şeva'dan Hinnom Vadisi'ne kadar konakladılar.
Gece Vadi Kapısı'ndan Çakal Kuyusu'na, sonra Gübre Kapısı'na doğru çıktım; ve Yeruşalem'in yıkılmış duvarlarını ve ateşin yiyip bitirmiş olduğu kapılarını inceledim.
Geceleyin dereye çıktım ve duvarı inceledim; sonra geri döndüm ve Vadi Kapısı'ndan girip geri döndüm.