Onlara, "Ey Levililer, beni dinleyin! Şimdi kendinizi kutsayın ve atalarınızın Tanrısı Yahve'nin evini kutsayın ve pisliği kutsal yerden çıkarın" dedi.
Nehemya 13:9 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) O zaman buyruk verdim ve odaları temizlediler. Tanrı evinin kaplarını, ekmek sunularını ve günnüğü tekrar içeri getirdim. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Odaları temizlemeleri için buyruk verdim. Tanrı Tapınağı'nın eşyalarını, tahıl sunularını, günnüğü yine oraya koydurdum. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve söyledim, ve odaları temizlediler; ve Allah evinin takımlarını, ekmek takdimelerini, ve günnüğü yine oraya getirdim. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Одаларъ темизлемелери ичин буйрук вердим. Танръ Тапънаъ'нън ешяларънъ, тахъл сунуларънъ, гюннюю йине орая койдурдум. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Odaları temizlemeleri için buyruk verdim. Tanrı Tapınağı'nın eşyalarını, tahıl sunularını, günnüğü yine oraya koydurdum. |
Onlara, "Ey Levililer, beni dinleyin! Şimdi kendinizi kutsayın ve atalarınızın Tanrısı Yahve'nin evini kutsayın ve pisliği kutsal yerden çıkarın" dedi.
Ve hamurumuzun ilk ürününü, sallamalık sunularımızı, her çeşit ağacın meyvesini, yeni şarabı ve yağı Tanrımız'ın evinin odalarına ve toprağımızın ondalığını Levililer'e getirelim diye biz, kâhinler, Levililer ve halk kuralar çektik; çünkü bütün çiftçi köylerimizde ondalıkları Levililer alırlar.
Onlar Tanrıları'nın görevini ve arınma görevini yerine getirdiler, ezgiciler ve kapı bekçileri de David'in ve oğlu Solomon'un buyruğuna göre öyle yaptılar.
Kapıların direkleri yanında kapısı olan bir oda vardı. Orada yakmalık sunuyu yıkıyorlardı.