Her Şeye Gücü Yeten'e ulaşamayız. O güçte yücedir. Adaleti ve büyük doğruluğuyla kimseyi ezmez.
Mezmur 99:4 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kral’ın gücü adaleti de sever. Doğruluğu sen kurarsın. Yakov'da adalet ve doğruluğu sen gerçekleştirirsin. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ey adaleti seven güçlü kral, Eşitliği sen sağladın, Yakup soyunda doğru ve adil olanı sen yaptın. Turkish Bible Old Translation 1941 Kıralın kuvveti de adaleti sever; Sen doğruluğu kurarsın; Sen Yakubda adaleti ve salâhı işlersin. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ей адалети севен гючлю крал, Ешитлии сен саладън, Якуп сойунда дору ве адил оланъ сен яптън. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ey adaleti seven güçlü kral, Eşitliği sen sağladın, Yakup soyunda doğru ve adil olanı sen yaptın. |
Her Şeye Gücü Yeten'e ulaşamayız. O güçte yücedir. Adaleti ve büyük doğruluğuyla kimseyi ezmez.
Yahve’nin önünde ezgi söylesinler, Çünkü O geliyor, yeryüzüne hükmetmeye. Dünyayı doğrulukla, Halklara adaletle hükmedecek.
Yeryüzünde adaleti yerleştirene, Adalar onun yasasını bekleyene dek bırakmayacak, Cesareti kırılmayacaktır.”
Çünkü yeryüzü nasıl filiz verirse, Bahçe de içine ekilen şeyleri nasıl yetiştirirse, Efendi Yahve de bütün ulusların önünde doğruluk ve övgüyü öyle yetiştirecektir.
David'in tahtı üzerinde ve onun krallığı üzerinde, o zamandan sonsuza dek onu adaletle ve doğrulukla kurmak ve sürdürmek için, onun yönetiminin ve esenliğin artmasının sonu olmayacak. Ordular Yahvesi'nin gayreti bunu gerçekleştirecek.
“İşte, günler geliyor,” diyor Yahve, “David'e doğru bir Dal çıkaracağım; Ve kral olarak hüküm sürecek, bilgece davranacak, Ve ülkede adaleti ve doğruluğu yerine getirecek.
Göğün açıldığını gördüm. Baktım, beyaz bir at duruyordu. Binicisinin adı Sadık ve Gerçek’tir. Doğruluk içinde yargılar ve savaşır.
Giysisinde ve kalçasının üzerinde şu ad yazılıdır: “KRALLARIN KRALI VE EFENDİLERİN EFENDİSİ.”