Evinin ihtiyarları kalktılar, onu yerden kaldırmak için yanına durdular; ama o istemedi ve onlarla birlikte ekmek yemedi.
Mezmur 102:4 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yüreğim ot gibi kurudu, soldu, Ekmek yemeyi unuttum. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yüreğim kırgın yemiş ot gibi kurudu, Ekmek yemeyi bile unuttum. Turkish Bible Old Translation 1941 Yüreğim ot gibi vuruldu, ve kurudu; Çünkü ekmeğimi yemeği unutmaktayım. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Йюреим къргън йемиш от гиби куруду, Екмек йемейи биле унуттум. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yüreğim kırgın yemiş ot gibi kurudu, Ekmek yemeyi bile unuttum. |
Evinin ihtiyarları kalktılar, onu yerden kaldırmak için yanına durdular; ama o istemedi ve onlarla birlikte ekmek yemedi.
O zaman Ezra Tanrı'nın evinin önünden kalktı ve Elyaşiv oğlu Yehohanan'ın odasına girdi. Oraya vardığında ekmek yemedi ve su içmedi, çünkü sürgünlerin suçundan dolayı yas tutuyordu.
“Canım yaşamımdan bıktı. Yakınmamı serbestçe yol vereceğim. Canımın acısıyla konuşacağım.
Çünkü Her Şeye Gücü Yeten’in okları içimde. Ruhum onların zehirini içiyor. Tanrı’nın dehşetleri bana karşı dizildiler.
Ey Tanrım, canım iç varlığımda umutsuzluk içinde. Bu yüzden Yarden diyarından, Hermon dağlarından, Misar Tepesi’nden seni hatırlıyorum.
Aşağılanma kalbimi kırdı ve içim ağırlaştı. Acıyacak birilerini aradım ama yoktu, Teselli edecek kimseyi bulamadım.
Ot kurur, çiçek solar, çünkü üzerine Yahve'nin soluğu eser. Kuşkusuz insanlar ot gibidir.