“Acele et, oraya kaç, çünkü sen oraya varmadan ben bir şey yapamam.” Bu nedenle o kente Soar adı verildi.
Markos 13:15 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Damda olan evinden bir şey almak için inip içeri girmesin. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Damda olan, evinden bir şey almak için aşağı inmesin, içeri girmesin. Turkish Bible Old Translation 1941 ve damda olan aşağı inip evinden bir şey almağa girmesin; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Дамда олан, евинден бир шей алмак ичин ашаъ инмесин, ичери гирмесин. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Damda duran, aşağı inip içeri girmeye, evinden bir şey almaya kalkışmasın. Temel Türkçe Tercüme Evin damında olan kişi ne aşağı insin, ne de bir şey almak için evine girsin. |
“Acele et, oraya kaç, çünkü sen oraya varmadan ben bir şey yapamam.” Bu nedenle o kente Soar adı verildi.
Şeytan Yahve'ye yanıt verip, "Deri yerine deri" dedi. "Evet, insan yaşamı için nesi varsa verir.
Tedbirli kişi tehlikeyi görür ve saklanır, Ama saf kişi geçip gider ve bunun acısını çeker.
İman sayesinde Noa, henüz görünmeyen olaylarla ilgili uyarıldı. Tanrısal korkuyla harekete geçti, ev halkını kurtarmak için bir gemi hazırladı. Bununla dünyayı yargıladı ve imana göre olan doğruluğun mirasçısı oldu.