Ama biz onların tökezlemesine neden olmayalım. Denize gidip oltanı at. Tuttuğun ilk balığı çıkar, onun ağzını açtığında dört dirhemlik bir para bulacaksın. Onu al, benim ve kendin için onlara ver.” dedi.
Luka 5:4 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Konuşmasını bitirince Simon’a, “Derinlere açılın, balık tutmak için ağlarınızı atın” dedi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Konuşmasını bitirince Simun'a, “Derin sulara açılın, balık tutmak için ağlarınızı atın” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Sözünü bitirince, Simuna dedi: Engine çekin, av için ağlarınızı salın. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Конушмасънъ битириндже Симун'а, „Дерин сулара ачълън, балък тутмак ичин аларънъзъ атън“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Konuşmasını bitirince Simun'a, “Derin sulara açılın, balık avlamak için ağları indirin” dedi. Temel Türkçe Tercüme Konuşmasını bitirince Simunʼa dedi ki, “Derin sulara açıl. Balık tutmak için ağlarınızı atın.” |
Ama biz onların tökezlemesine neden olmayalım. Denize gidip oltanı at. Tuttuğun ilk balığı çıkar, onun ağzını açtığında dört dirhemlik bir para bulacaksın. Onu al, benim ve kendin için onlara ver.” dedi.
Simon O’na şöyle yanıt verdi: “Efendim, bütün gece çabaladık, hiçbir şey tutamadık; ama senin sözün uyarınca ağları salacağım.”
Onlara, “Ağı teknenin sağ tarafına atın, bir miktar bulacaksınız” dedi. Bunun üzerine, ağı attılar. Ama balık bolluğundan ağı çekemiyorlardı.