Luka 13:9 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) ‘Ürün verirse ne iyi, vermezse, onu kesersin.’” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Gelecek yıl meyve verirse, ne iyi; vermezse, onu kesersin.’ ” Turkish Bible Old Translation 1941 eğer ondan sonra yemiş verirse, ne iyi; fakat vermezse, onu kesersin. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Геледжек йъл мейве верирсе, не ийи; вермезсе, ону кесерсин.‘“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar ‘İleride ürün verirse iyi, hoş. Yok eğer vermezse onu kesersin.’ ” Temel Türkçe Tercüme Gelecek yıl meyve verirse, iyi. Vermezse, onu kesersin.’ ” |
Bende ürün vermeyen her çubuğu alıp götürür. Ürün veren her çubuğu ise daha çok ürün versin diye budar.
Hem Efendi Yeşua’yı hem de kendi peygamberlerini öldüren, bizi kovan Yahudiler’dir. Tanrı’nın hoşnutsuzluğuna yol açıyor, tüm insanlara karşı geliyorlar.
Ama toprak diken ve devedikeni taşıyorsa, reddedilir; sonu yakılmak üzere olan lanetlenmeye yakındır.