Ben ise, onlar hastalandıklarında çul kuşanırdım. Oruçla canımı alçaltırdım. Duam kendi bağrıma dönerdi.
Luka 10:6 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Orada esenlik oğlu varsa, sizin esenliğiniz onun üstünde kalacaktır. Yoksa, size geri dönecektir. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Orada esenliksever biri varsa, dilediğiniz esenlik onun üzerinde kalacak; yoksa, size dönecektir. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve orada selâmet oğlu varsa, selâmınız onun üzerinde kalır; yok ise, yine size döner. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Орада есенликсевер бири варса, диледииниз есенлик онун юзеринде каладжак; йокса, сизе дьонеджектир. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Eğer orada esenliğe lâyık biri varsa, sizdeki esenlik onun üstüne gelecektir. Yoksa, geri dönüp sizin üstünüzde kalacaktır. Temel Türkçe Tercüme O evde bir esenlik adamı varsa, dilediğiniz esenlik onun üzerinde duracak. Ama yoksa, tekrar size dönecek. |
Ben ise, onlar hastalandıklarında çul kuşanırdım. Oruçla canımı alçaltırdım. Duam kendi bağrıma dönerdi.
Çünkü bize bir çocuk doğdu. Bize bir oğul verildi; yönetim onun omuzlarında olacak. Onun adı Harika Öğütçü, Güçlü Tanrı, Ebedi Baba, Esenlik Hükümdarı olacak.
Aynı evde kalın, size ne verirlerse onu yiyip için. Çünkü işçi ücretine layıktır. Evden eve dolaşmayın.
Kimse sizi boş sözlerle kandırmasın. Çünkü bu şeyler yüzünden Tanrı’nın gazabı itaatsizlik çocukları üzerine geliyor.
Esenlik kaynağı olan Efendi’nin kendisi size her zaman, her yönden esenlik versin. Efendi hepinizle birlikte olsun.
Söz dinleyen çocuklar gibi olun, bilgisiz olduğunuz o eski günlerdeki tutkularınıza uymayın.
Şimdi ne yapacağını bil ve düşün; çünkü efendimize ve onun bütün evine karşı kötülük kararlaştırılmıştır, çünkü o, o kadar değersiz bir adamdır ki, kimse onunla konuşamaz.”