İster dinlesinler, ister reddetsinler, çünkü asi bir evdir, yine de aralarında bir peygamber olduğunu bilecekler.
Luka 10:10 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama bir kentte sizi kabul etmezlerse, caddelerine çıkın ve şöyle deyin: Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ama bir kente girdiğinizde sizi kabul etmezlerse, o kentin caddelerine çıkıp şöyle deyin: ‘Kentinizden ayaklarımızda kalan tozu bile size karşı silkiyoruz. Yine de şunu bilin ki, Tanrı'nın Egemenliği yaklaştı.’ Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat her hangi şehre girerseniz, eğer sizi kabul etmezlerse, o şehrin meydanlarına çıkın ve diyin: Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ама бир кенте гирдиинизде сизи кабул етмезлерсе, о кентин джадделерине чъкъп шьойле дейин: ‚Кентинизден аякларъмъзда калан тозу биле сизе каршъ силкийоруз. Йине де шуну билин ки, Танръ'нън Егеменлии яклаштъ.‘ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ama bir kente girdiğinizde sizi kabul etmezlerse, o kentin caddelerine çıkıp bildirin: Temel Türkçe Tercüme Ama bir kasabaya girdiğiniz zaman oradakiler sizi kabul etmezlerse, kasabanın sokaklarına çıkın ve şöyle deyin: |
İster dinlesinler, ister reddetsinler, çünkü asi bir evdir, yine de aralarında bir peygamber olduğunu bilecekler.
Her kim sizi kabul etmez ve sözlerinizi dinlemezlerse o evden ya da o kentten ayrılırken, ayaklarınızın tozunu silkin.
‘Şunu bilin ki, Tanrı’nın Krallığı size yaklaştı. Kentinizin ayaklarımıza yapışan tozunu bile size karşı silkiyoruz.’
Orada bulunan hastaları iyileştirin ve onlara, ‘Tanrı’nın Krallığı size yaklaştı’ deyin.
Kimler sizi kabul etmezlerse, o kentten ayrılırken onlara uyarı olsun diye ayaklarınızın tozunu silkin” dedi.
Ama onlar direnip küfretmeye başlayınca Pavlus giysilerini silkeleyip, "Kanınız kendi başınıza olsun! Ben temizim. Bundan böyle uluslara gideceğim!" dedi.