La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Hoşea 2:9 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Bu yüzden buğdayımı zamanında, Yeni şarabımı mevsiminde geri alacağım, Ve onun çıplaklığını örten yünümü ve ketenimi çekip alacağım.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Bu yüzden zamanında tahılımı, Mevsiminde yeni şarabımı geri alacağım; Çıplak bedenini örten yapağımı, ketenimi çekip alacağım.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Bundan ötürü vaktinde buğdayımı, ve mevsiminde yeni şarabımı geri alacağım, ve onun çıplaklığını örtecek olan yapağımı ve ketenimi çekip alacağım.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Бу йюзден заманънда тахълъмъ, Мевсиминде йени шарабъмъ гери аладжаъм; Чъплак беденини ьортен япаъмъ, кетеними чекип аладжаъм.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Bu yüzden zamanında tahılımı, Mevsiminde yeni şarabımı geri alacağım; Çıplak bedenini örten yapağımı, ketenimi çekip alacağım.

Ver Capítulo



Hoşea 2:9
15 Referencias Cruzadas  

İşte, elimi senin üzerine uzattım, payını küçülttüm, ve seni senden nefret edenlerin, Filistli kızlarının dileğine bıraktım, onlar ki senin namussuzluk yolundan utanıyorlar.


Ve seni onların eline vereceğim, ve mahsen yerini yıkacaklar, ve yüksek yerlerini bozacaklar. Üzerindeki giysileri soyacak ve güzel mücevherlerini alacaklar. Seni çıplak ve açık bırakacaklar.


Üstündeki giysileri de soyacak, güzel mücevherlerini alacaklar.


Kuzey Kralı geri dönecek ve öncekinden daha büyük bir kalabalık çıkaracak. Zamanların, yılların sonunda, büyük bir orduyla ve bol miktarda erzakla gelecek."


Yoksa onu çırılçıplak soyarım, Doğduğu günde olduğu gibi yaparım, Onu çöl ederim, Ve onu kurak bir yere çeviririm, Onu susuzluktan öldürürüm.


Çünkü rüzgâr ekiyorlar, Ve kasırga biçecekler. Ayakta duran buğdayı yok. Sap baş vermeyecek. Verse bile, yabancılar onu yutacak.


Harman yeri ve şarap teknesi onları doyurmayacak, Yeni şarap da onu yüzüstü bırakacak.


Kim bilir? Belki döner de vazgeçer ve arkasında bereket, Tanrınız Yahve için bir ekmek sunusu ve dökmelik sunu bırakır.


Madem ki, Edom, “Biz ezildik, ama geri dönüp harap yerleri yeniden bina edeceğiz” diyor, Ordular Yahvesi diyor ki, “Onlar bina edecekler, ama ben yıkacağım; ve insanlar onlara ‘Kötülük Diyarı’, Yahve’nin sonsuza dek öfkelendiği halk diyecekler.”


O zaman döneceksiniz ve doğruyla kötüyü, Tanrı'ya hizmet edenle etmeyeni ayırt edeceksiniz."