Yakov'un oğulları cesetleri soyup kız kardeşlerini kirlettikleri için kenti yağmaladılar.
Ester 9:16 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kralın illerindeki öbür Yahudiler de toplandılar, canlarını savundular, düşmanlarından rahat ettiler ve kendilerinden nefret eden yetmiş beş bin kişiyi öldürdüler; ama yağmaya el sürmediler. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Krallığın illerinde yaşayan öbür Yahudiler de canlarını korumak ve düşmanlarından kurtulmak için bir araya geldiler. Kendilerinden nefret edenlerden yetmiş beş bin kişiyi öldürdüler, ama yağmaya girişmediler. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve kıralın vilâyetlerinde olan obir Yahudiler toplandılar, ve canları için durdular, ve düşmanlarından rahat buldular, ve kendilerinden nefret edenlerden yetmiş beş bin kişiyi öldürdüler; fakat çapula el atmadılar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Краллъън иллеринде яшаян ьобюр Яхудилер де джанларънъ корумак ве дюшманларъндан куртулмак ичин бир арая гелдилер. Кендилеринден нефрет еденлерден йетмиш беш бин кишийи ьолдюрдюлер, ама ямая гиришмедилер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Krallığın illerinde yaşayan öbür Yahudiler de canlarını korumak ve düşmanlarından kurtulmak için bir araya geldiler. Kendilerinden nefret edenlerden yetmiş beş bin kişiyi öldürdüler, ama yağmaya girişmediler. |
Yakov'un oğulları cesetleri soyup kız kardeşlerini kirlettikleri için kenti yağmaladılar.
Kral bu mektuplarda, her kentte bulunan Yahudiler'e, kendilerini bir araya toplayıp canlarını savunmaları, kendilerine, küçüklerine ve kadınlarına saldıran ve mallarını yağmalayan halkın ve ilin bütün gücünü,
Yahudiler, Kral Ahaşveroş'un bütün illerindeki kentlerinde, kendilerine zarar vermek isteyenlere el koymak için toplandılar. Kimse onlara karşı koyamadı, çünkü onların korkusu bütün halkın üzerine çökmüştü.