Çıkış 9:25 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Dolu, Mısır'ın her yerinde, insan olsun hayvan olsun, kırdaki her şeyi vurdu, dolu kırdaki her bitkiyi vurdu ve kırın her ağacını kırdı. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Dolu Mısır'da insandan hayvana dek kırdaki her şeyi, bütün bitkileri mahvetti, bütün ağaçları kırdı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve dolu bütün Mısır diyarında insandan hayvana kadar bütün kırda olan her şeyi vurdu; ve kırın bütün otunu vurdu, ve kırda olan her ağacı kırdı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Долу Мъсър'да инсандан хайвана дек кърдаки хер шейи, бютюн биткилери махветти, бютюн аачларъ кърдъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Dolu Mısır'da insandan hayvana dek kırdaki her şeyi, bütün bitkileri mahvetti, bütün ağaçları kırdı. |
Bu nedenle şimdi tüm hayvanlarının ve kırdaki tüm hayvanlarının barınağa alınmasını buyur. Kırda bulunan ve eve getirilmeyen her insan ve hayvanın üzerine dolu yağacak ve onlar ölecekler.'”
Böylece çok şiddetli dolu vardı ve doluyla karışık şimşekler çaktı, Mısır'ın ulus haline gelmesinden bu yana bunun gibisi olmamıştı.
Yahve ertesi gün o şeyi yaptı. Mısır'ın bütün hayvanları öldü, ama İsrael'in çocuklarının hayvanlarından biri bile ölmedi.
"Bu yüzden Efendi Yahve şöyle diyor: "Gazabımda onu fırtınalı bir rüzgârla yaracağım. Öfkemde taşkın sağanak ve onu tüketmek için iri dolu taneleri olacak.
İsrael'in önünden kaçarken Beyt-Horon'un inişinde Yahve Azeka'ya kadar gökten üzerlerine büyük taşlar attı ve öldüler. Dolu taşları nedeniyle ölenler, İsrael'in çocuklarının kılıçla öldürdüklerinden daha fazlaydı.