Yahve Moşe'ye şöyle dedi, "Mısır'a döndüğün zaman, sana verdiğim bütün harikaları Firavun'un önünde yapmaya bak, ama ben onun yüreğini katılaştıracağım ve o, halkın gitmesine izin vermeyecek.
Çıkış 8:32 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Firavun bu kez de yüreğini katılaştırdı ve halkın gitmesine izin vermedi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Öyleyken, firavun bir kez daha inatçılık etti ve halkı salıvermedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve bu kere de Firavun yüreğini katılaştırdı, ve kavmı salıvermedi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ьойлейкен, фиравун бир кез даха инатчълък етти ве халкъ салъвермеди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Öyleyken, firavun bir kez daha inatçılık etti ve halkı salıvermedi. |
Yahve Moşe'ye şöyle dedi, "Mısır'a döndüğün zaman, sana verdiğim bütün harikaları Firavun'un önünde yapmaya bak, ama ben onun yüreğini katılaştıracağım ve o, halkın gitmesine izin vermeyecek.
Ama Firavun ara verildiğini görünce yüreğini katılaştırdı ve Yahve'nin söylediği gibi onları dinlemedi.
Yahve Moşe'nin sözüne göre yaptı ve Firavun'un, hizmetkârlarının ve halkının üzerinden sinek sürülerini uzaklaştırdı. Bir tane bile kalmadı.
Bunun üzerine Firavun Moşe'yle Aron'u çağırıp şöyle dedi, "Yahve'ye yalvarın da kurbağaları benden ve halkımdan uzaklaştırsın. Ben de Yahve'ye kurban kesmeleri için halkın gitmesine izin vereceğim.”
Firavun adam gönderdi ve işte, İsrael'in çocuklarının tek bir hayvanı bile ölmemişti. Ancak Firavun'un yüreği inatçıydı ve halkın gitmesine izin vermedi.
Ey Yahve, neden bizi yollarından saptırıyorsun Yüreğimizi de korkundan katılaştırıyorsun? Hizmetkârların uğruna, mirasının oymakları uğruna geri dön.
Katılığın ve tövbe etmeyen yüreğine göre, Tanrı’nın adil yargısının ortaya çıkacağı gazap günü için kendine gazap biriktiriyorsun.
Öyleyse neden Mısırlılar'ın ve Firavun'un yüreklerini katılaştırdıkları gibi siz de yüreklerinizi katılaştırıyorsunuz? O, aralarında harikalar yaptığında, halkı salıvermediler mi? Onlar da gittiler."