Onları kardeşin Aron'a ve onunla birlikte olan oğullarına giydireceksin; onları meshedeceksin, atayacaksın ve kutsal kılacaksın ki, kâhinlik makamında bana hizmet etsinler.
Çıkış 40:13 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Aron'a kutsal giysileri giydireceksin; kâhinlik makamında bana hizmet edebilmesi için onu meshedip kutsal kılacaksın. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Harun'a kutsal giysileri giydir, bana kâhinlik etmesi için onu meshederek kutsal kıl. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Haruna mukaddes esvapları giydireceksin; ve bana kâhinlik etmesi için onu meshedip takdis edeceksin. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Харун'а кутсал гийсилери гийдир, бана кяхинлик етмеси ичин ону месхедерек кутсал къл. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Harun'a kutsal giysileri giydir, bana kâhinlik etmesi için onu meshederek kutsal kıl. |
Onları kardeşin Aron'a ve onunla birlikte olan oğullarına giydireceksin; onları meshedeceksin, atayacaksın ve kutsal kılacaksın ki, kâhinlik makamında bana hizmet etsinler.
Efendi Yahve'nin Ruhu benim üzerimdedir, Çünkü Yahve alçakgönüllülere iyi haberi duyurmak için beni meshetti. Kırık yüreklileri sarmak, Tutsaklara özgürlük, Bağlı olanlara serbest bırakılacaklarını ilan etmek için,
Bu, Aron'un ve oğullarının, Yahve'ye kâhinlik makamında hizmet etmek üzere atandığı gün, Yahve'nin ateşle yapılan sunularından adama payıdır;
bunu İsrael'in çocukları tarafından onlara verilmesini, kendilerini meshettiği günde Yahve buyurdu. Kuşaklar boyunca sonsuza dek onların payı budur.
Yahve'nin Moşe'ye buyurduğu gibi, Moşe Aron'un oğullarını getirdi, onlara gömlek giydirdi, üzerlerine kuşaklar bağladı ve onlara başlıklar taktı.
Çünkü Tanrı’nın gönderdiği kişi Tanrı’nın sözlerini söyler. Çünkü Tanrı, Ruh’u ölçüsüz verir.
Tanrı’nın Oğlu’nu ayaklar altına alan, kendisini kutsal kılan antlaşma kanını bayağı sayan ve lütuf Ruhu’na hakaret eden bir kişinin, ne kadar daha ağır bir cezaya layık görüleceğini sanırsınız?
Size gelince, O’ndan aldığınız mesh sizde kalır ve kimsenin size öğretmesine gerek yoktur. O’nun size her şeyi öğreten meshi gerçektir, yalan değildir. Size öğrettiği gibi, O’nda kalın.