La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Çıkış 19:15 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Halka, "Üçüncü güne hazır olun" dedi. "Bir kadınla cinsel ilişkiye girmeyin."

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Musa halka, “Üçüncü güne hazır olun” dedi, “Bu süre içinde cinsel ilişkide bulunmayın.”

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve kavma dedi: Üçüncü gün için hazır olun; kadına yaklaşmayın.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Муса халка, „Ючюнджю гюне хазър олун“ деди, „Бу сюре ичинде джинсел илишкиде булунмайън.“

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Musa halka, “Üçüncü güne hazır olun” dedi, “Bu süre içinde cinsel ilişkide bulunmayın.”

Ver Capítulo



Çıkış 19:15
16 Referencias Cruzadas  

Onlara, "Siz Levililer'in atalar evlerinin başlarısınız. Siz ve kardeşleriniz, İsrael'in Tanrısı Yahve'nin Sandığı'nı onun için hazırlamış olduğum yere çıkarmak için kendinizi kutsayın." dedi.


ve üçüncü günde hazır olsunlar, çünkü üçüncü gün Yahve bütün halkın gözü önünde Sina Dağı'na inecek.


Moşe dağdan halkın yanına indi ve halkı kutsadı ve elbiselerini yıkadılar.


Üçüncü gün sabah olduğunda gök gürlemeleri, şimşekler, dağın üzerinde koyu bir bulut ve çok güçlü boru sesi oldu ve ordugâhta bulunan herkes titredi.


Halkı toplayın. Toplantıyı kutsayın. İhtiyarları toplayın. Çocukları ve emzikte olanları toplayın. Güvey odasından, gelin de gerdeğinden çıksın.


Bir adam bir kadınla yatarsa ve meni çıkarsa, ikisi de suda yıkanacak ve akşama kadar kirli olacaklar.'"


“Bu yüzden size bunu yapacağım, Ey İsrael; Mademki size bunu yapacağım, Tanrın ile buluşmaya hazırlan, ey İsrael.


“Ama onun geldiği güne kim dayanabilir? Ve göründüğünde kim ayakta durabilir? Çünkü O, arıtıcının ateşi ve çamaşırcıların sabunu gibidir;


Bu nedenle siz de hazır olun! Çünkü İnsanoğlu beklemediğiniz bir saatte gelecektir.”


Belli bir süre anlaşıp kendinizi oruç ve duaya vermek dışında başka bir nedenle birbirinizi mahrum etmeyin. Ama sonra yeniden bir araya gelin ki, kendinizi denetleyemediğiniz için Şeytan sizi ayartmasın.