Kutsal Şabatını onlara bildirdin, hizmetkârın Moşe aracılığıyla onlara buyruklar, kurallar ve bir yasa buyurdun.
Çıkış 16:25 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Moşe, "Onu bugün yiyin" dedi, "Çünkü bugün Yahve için Şabat'dır. Bugün onu kırda bulamayacaksınız. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Musa, “Artakalanı bugün yiyin” dedi, “Çünkü bugün RAB için Şabat Günü'dür. Bugün dışarda ekmek bulamayacaksınız. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Musa dedi: Bugün onu yiyin; çünkü bugün RABBE Sebttir; bugün onu kırda bulmıyacaksınız. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Муса, „Артакаланъ бугюн йийин“ деди, „Чюнкю бугюн РАБ ичин Шабат Гюню'дюр. Бугюн дъшарда екмек буламаяджаксънъз. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Musa, “Artakalanı bugün yiyin” dedi, “Çünkü bugün RAB için Şabat Günü'dür. Bugün dışarda ekmek bulamayacaksınız. |
Kutsal Şabatını onlara bildirdin, hizmetkârın Moşe aracılığıyla onlara buyruklar, kurallar ve bir yasa buyurdun.
Onlara şöyle dedi: "Yahve'nin söylediği budur, 'Yarın kutsal dinlenme günü, Yahve için kutsal Şabat'dır. Pişirmek istediğinizi pişirin, haşlamak istediğinizi haşlayın. Arta kalanı da sabaha kadar saklamak üzere kendiniz için bir kenara koyun.'”
Moşe'nin buyurduğu gibi onu sabaha kadar bir kenara koydular, kokmadı, onda kurt da yoktu.
İşte, Yahve size Şabat'ı verdiği için, altıncı günde size iki günlük ekmeğinizi veriyor. Herkes kendi yerinde kalsın. Yedinci günde kimse yerinden çıkmasın.”