Bunu bir adam gördü ve Yoav'a bildirdi ve, "Bak, Avşalom'u bir meşe ağacına asılı gördüm" dedi.
2.SAMUEL 18:11 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yoav, kendisine bildiren adama, "İşte, gördün de, neden onu orada yere sermedin? Sana on gümüş ve bir kemer verirdim." dedi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yoav, haberi verene, “Onu gördün mü? Neden onu orada öldürmedin? Sana on parça gümüşle bir kemer verirdim” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Yoab kendisine bildiren adama dedi: Ve işte, sen gördün de niçin onu orada yere vurmadın? ve sana on parça gümüş ve bir kuşak vermek bana düşerdi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Йоав, хабери верене, „Ону гьордюн мю? Неден ону орада ьолдюрмедин? Сана он парча гюмюшле бир кемер верирдим“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yoav, haberi verene, “Onu gördün mü? Neden onu orada öldürmedin? Sana on parça gümüşle bir kemer verirdim” dedi. |
Bunu bir adam gördü ve Yoav'a bildirdi ve, "Bak, Avşalom'u bir meşe ağacına asılı gördüm" dedi.
Adam Yoav'a, "Elime bin gümüş bile geçse, kralın oğluna karşı elimi uzatmam" dedi. "Çünkü kral, bizim duyduğumuz gibi, sana, Avişay'a ve İttay'a, 'Genç Avşalom'a kimse dokunmasın" diye buyurdu.
Amasa'ya de ki, 'Sen benim kemiğim ve etim değil misin? Eğer sen benim önümde Yoav'ın yerine sürekli olarak ordunun komutanı olmazsan, Tanrı bana aynısını, daha da fazlasını yapsın.'"
Çünkü düşman canımın peşinde. Hayatımı yerle bir etti. Çoktan ölmüş olanlar gibi Beni karanlık yerlerde yaşattı.