Ama Uriya, efendisinin bütün hizmetkârlarıyla birlikte kralın evinin kapısında uyudu ve evine inmedi.
2.SAMUEL 11:13 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) David onu çağırdığında, önünde yiyip içti ve onu sarhoş etti. Akşamleyin efendisinin hizmetkârlarıyla birlikte yatağına yatmak için dışarı çıktı, ama evine inmedi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Davut Uriya'yı çağırdı. Onu sarhoş edene dek yedirip içirdi. Akşam olunca Uriya efendisinin adamlarıyla birlikte uyumak üzere yattığı yere gitti. Yine evine gitmedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Davud onu çağırdı, ve onun önünde yiyip içti; ve onu sarhoş etti; ve akşamlayın efendisinin kulları ile beraber yatağında yatmak üzre çıktı, ve evine inmedi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Давут Урия'йъ чаърдъ. Ону сархош едене дек йедирип ичирди. Акшам олунджа Урия ефендисинин адамларъйла бирликте уйумак юзере яттъъ йере гитти. Йине евине гитмеди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Davut Uriya'yı çağırdı. Onu sarhoş edene dek yedirip içirdi. Akşam olunca Uriya efendisinin adamlarıyla birlikte uyumak üzere yattığı yere gitti. Yine evine gitmedi. |
Ama Uriya, efendisinin bütün hizmetkârlarıyla birlikte kralın evinin kapısında uyudu ve evine inmedi.
Bunun üzerine Avşalom, “Olmazsa, lütfen kardeşim Amnon bizimle gitsin” dedi. Kral ona, “Neden o seninle gitsin?” dedi.
Moşe Aron'a, "Bu halk sana ne yaptı da onların üzerine büyük bir günah getirdin?" dedi.
Ah çeken kim? Kim kederli? Kim kavgalı? Kimin yakınmaları var? Kim boşuna yaralandı? Kimin gözleri kan çanağı?