Ülkede yaşayan Kenanlılar, Atad'ın harman yerindeki yası görünce, “Bu, Mısırlılar'ın hüzünlü yasıdır” dediler. Bu nedenle Yarden'ün ötesinde olan o yere Avel-Misrayim (Mısırlılar’ın yası) adı verildi.
2.SAMUEL 1:17 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) David bu ağıtla Saul ve oğlu Yonatan için ağıt yaktı. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Davut Saul'la oğlu Yonatan için ağıt yaktı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Saulla oğlu Yonatanın üzerine Davud şu mersiyeyi okudu Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Давут Саул'ла олу Йонатан ичин аът яктъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Davut Saul'la oğlu Yonatan için ağıt yaktı. |
Ülkede yaşayan Kenanlılar, Atad'ın harman yerindeki yası görünce, “Bu, Mısırlılar'ın hüzünlü yasıdır” dediler. Bu nedenle Yarden'ün ötesinde olan o yere Avel-Misrayim (Mısırlılar’ın yası) adı verildi.
Yeremya Yoşiya için ağıt okudu ve bütün ezgi söyleyen erkekler ve kadınlar bu güne dek ağıtlarında Yoşiya'dan söz ettiler; ve bunları İsrael'de bir gelenek haline getirdiler. İşte, bunlar ağıtlarda yazılıdırlar.
Onlara dostum ya da kardeşimmiş gibi davranırdım. Annesi için yas tutan birisi gibi yas tutarak yere kapanırdım.
“‘“Yakacakları ağıt budur. Ulusların kızları bununla ağıt yakacaklar. Mısır üzerine, onun bütün kalabalığı üzerine, bu ağıtı yakacaklar" diyor Efendi Yahve.