Öyle ki, gökteki Babanızʼın evlatları olasınız. Çünkü O güneşini hem kötülerin, hem de iyilerin üzerine parlatır. Hem doğru olanlara, hem de doğru olmayanlara yağmur yağdırır.
Matta 5:9 - Temel Türkçe Tercüme Ne mutlu barış getirenlere! Çünkü onlara Allah evlatları denecek. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ne mutlu barışı sağlayanlara! Çünkü onlara Tanrı oğulları denecek. Turkish Bible Old Translation 1941 Ne mutlu sulh edicilere; çünkü onlar Allah oğulları çağırılacaklar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Не мутлу баръшъ салаянлара! Чюнкю онлара Танръ оулларъ денеджек. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ne mutlu barışçılara! Çünkü onlara Tanrı çocukları denecek. Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 Ne mübarek tyr sulh ediğiler, zira onlara ewlad‐ullah tesmije olunağak tyr. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ne mutlu barış yapıcılarına! Çünkü onlara Tanrı’nın çocukları denilecek. |
Öyle ki, gökteki Babanızʼın evlatları olasınız. Çünkü O güneşini hem kötülerin, hem de iyilerin üzerine parlatır. Hem doğru olanlara, hem de doğru olmayanlara yağmur yağdırır.
Böyleleri bir daha ölemez, melekler gibi olurlar. Ölümden dirilenler olarak Allahʼın oğulları olurlar.
Ama siz düşmanlarınızı sevin, iyilik yapın, hiçbir şey beklemeden ödünç verin. O zaman ödülünüz büyük olacak. O zaman yüce Allahʼın oğulları olacaksınız. Çünkü O da nankör ve kötü kişilere iyilik eder.
Ertesi gün, kavga eden iki soydaşına rast geldi. Onları barıştırmaya çalıştı. ‘Siz kardeşsiniz’ dedi. ‘Niçin birbirinize haksızlık ediyorsunuz?’
Ruhʼun kendisi, bizim ruhumuzla birlikte Allahʼın evlatları olduğumuza şahitlik ediyor.
Son olarak, ey kardeşler, sevinin! Hayatınızı düzene sokun. Ricalarıma kulak verin. Birbirinizle iyi geçinip barış içinde yaşayın. O zaman sevgi ve barış kaynağı olan Allah yardımcınız olacak.
Bu sebeple Mesih için elçilik ediyoruz. Allah bizim ağzımızdan insanları kendisine çağırıyor. Böylece Mesih adına “Allahʼla barışın!” diye yalvarıyoruz.
İşte bunun için, Rab uğrunda tutuklu olan ben Pavlus size yalvarırım: aldığınız çağrıya layık bir şekilde yaşayın!
Birbirinizi hoş görün. Birinin başkasına karşı şikâyeti varsa onu affetsin. Rab sizi nasıl affettiyse, siz de öyle birbirinizi affedin.
Herkesle barış içinde yaşamak ve kendinizi Rabbe adamak için elinizden geleni yapın. İnsan kendini Rabbe adamadan Oʼnu göremeyecek.