Kim annesini ve babasını benden daha çok severse, o bana layık değildir. Kim oğlunu ya da kızını benden daha çok severse, o da bana layık değildir.
Matta 4:22 - Temel Türkçe Tercüme Onlar da hemen tekneyi ve babalarını bırakıp İsaʼnın peşinden gittiler. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Hemen tekneyi ve babalarını bırakıp İsa'nın ardından gittiler. Turkish Bible Old Translation 1941 Onlar da hemen kayığı ve babalarını bırakıp İsanın ardınca gittiler. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Хемен текнейи ве бабаларънъ бъракъп Иса'нън ардъндан гиттилер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Hemen tekneyi de, babalarını da bırakıp İsa'nın ardından gittiler. Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 We bunlar heman kajygi we pederlerini terk ile, onun ardynğe gittiler. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Onlar hemen tekneyi ve babalarını bırakıp Yeşua’nın ardından gittiler. |
Kim annesini ve babasını benden daha çok severse, o bana layık değildir. Kim oğlunu ya da kızını benden daha çok severse, o da bana layık değildir.
İsa oradan ilerleyince, başka iki kardeş gördü. Onlar Zebediʼnin oğlu Yakub ve onun kardeşi Yuhannaʼydı. Babaları Zebedi ile birlikte teknedeydiler, ağlarını tamir ediyorlardı. İsa onları da çağırdı.
İsa, Celile bölgesinin her tarafını dolaştı. Halkın toplantı yerlerinde vaaz edip göksel krallık hakkındaki Müjdeʼyi duyurdu. Halkın arasında her türlü hastalığı ve sakatlığı iyileştirdi.
İsa hemen onları yanına çağırdı. Onlar da babaları Zebediʼyi teknede, işçilerin yanında bırakıp İsaʼnın peşinden gittiler.
“Bir kişi bana gelip de, beni kendi annesinden, babasından, karısından, çocuklarından, kardeşlerinden ve kız kardeşlerinden, hem de, evet, kendi hayatından bile daha fazla sevmezse, o kişi benim öğrencim olamaz.
Durum her biriniz için aynıdır. Sahip olduğunuz her şeyi gözden çıkarmazsanız, benim öğrencim olamazsınız.
Bu sebeple artık hiç kimseye insan açısından bakmıyoruz. Eskiden Mesihʼe insan açısından bakardık. Ama artık Oʼna öyle bakmıyoruz.