Matta 27:6 - Temel Türkçe Tercüme Başrahipler parayı alıp şöyle dediler: “Bu para kan parasıdır. Onu tapınak hazinesine koymak Tevratʼa uygun değildir.” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Paraları toplayan başkâhinler, “Kan bedeli olan bu paraları tapınağın hazinesine koymak doğru olmaz” dediler. Turkish Bible Old Translation 1941 Başkâhinler gümüşleri alıp dediler: Mademki kan pahasıdır, onları mabedin hazinesine koymak caiz değildir. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Параларъ топлаян башкяхинлер, „Кан бедели олан бу параларъ тапънаън хазинесине коймак дору олмаз“ дедилер. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Başkâhinler gümüş paraları aldılar. “Bunları tapınağın hazinesine koymak doğru olmaz” dediler, “Çünkü kan karşılığıdır.” Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 We baš kjahinler akčeji alup: »Onu hejkelyn chazinesine kojmak ğajiz dejil dyr, čünky kan behasi dyr,« dediler. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Başkâhinler gümüş paraları alıp, “Kan bedeli olduğu için bunları tapınak hazinesine koymak yasaya uygun değildir” dediler. |
Sonra aralarında anlaşarak o parayla Çömlekçi Tarlasıʼnı satın aldılar. Orada yabancılar için bir mezarlık yapacaklardı.
Ancak siz diyorsunuz ki, eğer bir kişi anne babasına, ‘Size verebileceğim şeyler kurbandır yani Allahʼa adaktır’ derse,
Sabah erken Yahudi liderler İsaʼyı Kayafaʼnın yanından vali sarayına götürdüler. Fakat saraya girmediler. Özgürlük Bayram yemeğini yiyebilmek için temizlikle ilgili din kurallarını çiğnemek istemiyorlardı.