Valinin bir adeti vardı: her yıl Özgürlük Bayramıʼnda halkın istediği bir tutukluyu serbest bırakırdı.
Matta 27:16 - Temel Türkçe Tercüme O günlerde Barabba adında çok tanınmış bir tutuklu vardı. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 O günlerde Barabba adında ünlü bir tutuklu vardı. Turkish Bible Old Translation 1941 O zaman onların Barabbas denilen meşhur bir mahpusları vardı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап О гюнлерде Барабба адънда юнлю бир тутуклу вардъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar O dönemde Bar Abbas adında ünlü bir tutuklu vardı. Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 Ol zeman Barabbas nam mešhur bir mahbuslari bulunarak, Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Barabba adında herkes tarafından bilinen bir tutuklu vardı. |
Valinin bir adeti vardı: her yıl Özgürlük Bayramıʼnda halkın istediği bir tutukluyu serbest bırakırdı.
Halk bir araya geldikten sonra, Pilatus onlara sordu: “Kimi serbest bırakmamı istersiniz: Barabbaʼyı mı, yoksa Mesih denilen İsaʼyı mı?”
O sırada hapiste Barabba adında bir adam vardı. Başka isyancılarla birlikte ayaklanma sırasında adam öldürmüştü.
İstedikleri kişiyi, Barabbaʼyı serbest bıraktı. O, ayaklanma ve adam öldürme suçları yüzünden hapishaneye atılmıştı. İsaʼyı da onların isteğine teslim etti.
Onlarsa tekrar bağırmaya başladılar: “Hayır, bu adamı değil, Barabbaʼyı serbest bırak!” Oysa Barabba bir hayduttu.
Allahʼın adaletli hükmüne göre böyle davrananlar ölümü hak eder. Onlar da bunu bilirler, ama yine de bu işleri yaparlar. Bu kötülükleri yapmaları yetmiyormuş gibi, bu tür işleri yapanları da alkışlarlar.
Soydaşlarım Andronikus ve Yunyaʼya selam söyleyin. Onlar benim hapis arkadaşlarım. Elçiler arasında tanınmış kişiler. Hem de benden önce Mesihʼe iman ettiler.