Yemek yerlerken İsa şöyle dedi: “Size doğrusunu söylüyorum: sizden biri bana ihanet edecek.”
Matta 26:22 - Temel Türkçe Tercüme Buna çok üzüldüler. Teker teker İsaʼya sormaya başladılar: “Efendimiz, beni demek istemedin ya?” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bu söz onları kedere boğdu. Teker teker, “Ya Rab, beni demek istemedin ya?” diye sormaya başladılar. Turkish Bible Old Translation 1941 Onlar da çok kederlenip her biri ona: Ya Rab, ben miyim? demeğe başladı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бу сьоз онларъ кедере боду. Текер текер, „Я Раб, бени демек истемедин я?“ дийе сормая башладълар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Derin üzüntüyle her biri O'na sormaya başladı: “Yoksa ben miyim, ya Rab?” Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 Onlar ise, ziadesiler mükedder olup, onlardan her biri ona: »Efendi, ben‐mi‐jim?« demeje bašladi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bunu duyduklarına çok kederlendiler ve her biri O’na, “Ben değilim değil mi, Efendimiz?” diye sormaya başladılar. |
Yemek yerlerken İsa şöyle dedi: “Size doğrusunu söylüyorum: sizden biri bana ihanet edecek.”
İsa şöyle cevap verdi: “Benimle birlikte eliyle ekmeğini çanağa bandıran adam bana ihanet edecek.
İsa ona üçüncü defa sordu: “Yuhanna oğlu Simun, beni seviyor musun?” Petrus İsaʼnın ona üçüncü defa, “Sen beni seviyor musun?” diye sorduğuna üzüldü ve şöyle dedi: “Rab, her şeyi biliyorsun. Seni sevdiğimi de biliyorsun.” İsa ona, “Koyunlarımı otlat!” dedi.