La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Matta 21:13 - Temel Türkçe Tercüme

İsa onlara şöyle dedi: “Kitapʼta ‘Benim evime ibadet evi denilecek’ diye yazılmıştır. Ama siz onu ‘haydut yatağına’ çevirdiniz.”

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Onlara şöyle dedi: “ ‘Evime dua evi denecek’ diye yazılmıştır. Ama siz onu haydut inine çevirdiniz!”

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve onlara dedi: “Benim evime dua evi denilecek,” diye yazılıdır; fakat siz onu haydut ini yapıyorsunuz.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Онлара шьойле деди: „‚Евиме дуа еви денеджек‘ дийе язълмъштър. Ама сиз ону хайдут инине чевирдиниз!“

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Onlara, “Kutsal Kitap'ta şöyle yazılmıştır” dedi: “ ‘Evime dua evi denecektir. Ama siz onu haydut inine çevirdiniz.’ ”

Ver Capítulo

Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883

We onlara: »Chanem ybadet‐chane tesmije olunağak tyr, dejü, jazylmyš dyr. Fakat siz onu haramiler magaresi ettinyz,« dedi.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Onlara, “’Benim evime dua evi denecek’ diye yazılmıştır” dedi. “Ama siz onu haydut ini yaptınız!”

Ver Capítulo



Matta 21:13
8 Referencias Cruzadas  

Krala şunu söylediler: “Yahudiyeʼdeki Beytlehem kasabasında. Çünkü peygamber aracılığıyla şöyle yazılmıştır:


Halka vaaz edip şöyle dedi: “Kitapʼta şöyle yazılmıyor mu: ‘Benim evime, bütün milletlerin ibadet evi denilecek’? Ama siz onu haydut yatağına çevirdiniz!”


Sonra İsa tapınağın avlusuna girip satıcıları kovmaya başladı.


Onlara şöyle dedi: “Kitapʼta şöyle yazılıdır: ‘Benim evim ibadet evi olacak.’ Ama siz onu ‘haydut yatağına’ çevirdiniz.”


Fakat bunlar, onlara verilen Tevratʼta yazılmış olan şu söz yerine gelsin diye oldu: ‘Hiç sebep yokken benden nefret ettiler.’