Matta 2:18 - Temel Türkçe Tercüme “Ramaʼda bir ses işitildi, ağlama ve acı bir feryat sesi. Rahel, çocukları için ağlıyor. Avutulmak istemiyor, çünkü onlar yok oldular.” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Rama'da bir ses duyuldu, Ağlayış ve acı feryat sesleri! Çocukları için ağlayan Rahel Avutulmak istemiyor. Çünkü onlar yok artık!” Turkish Bible Old Translation 1941 “Ramada bir ses işitildi, Ağlayış ve çok figan; Çocukları için ağlıyan Rahel teselli edilmek istemez, Çünkü onlar yok,” sözü yerine geldi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Рама'да бир сес дуйулду, Алайъш ве аджъ ферят сеслери! Чоджукларъ ичин алаян Рахел Авутулмак истемийор. Чюнкю онлар йок артък!“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Rama'da bir ses duyuldu, Ağlayış ve acı feryat sesleri! Çocukları için ağlayan Rahel avutulmak istemiyor, Çünkü onlar yok artık!” Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 Rahel ewladyne aglajup, na‐mewğud oldykleri ičün teselli kabul etmez idi, dejü, Eremija pejgamberyn söjledygi kelam itmam olundi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) “Rama’da bir ses duyuldu, Ağıt, ağlayış ve büyük yas, Rahel çocukları için ağlıyor; Avutulmak istemiyor, Çünkü onlar yok artık!” |
Herkes kızın arkasından ağlıyor, göğsünü dövüyordu. İsa da şöyle dedi: “Ağlamayı kesin! Kız ölmedi, sadece uyuyor.”
Sonra bir kartal gördüm. Kartalın göğün ortasında uçup yüksek sesle şöyle dediğini işittim: “Yeryüzünde yaşayanların vay, vay, vay haline! Çünkü geri kalan üç melek borazanlarını çalmaya hazırlanıyor.”