O sırada öğrencileri İsaʼya gelip şunu sordular: “Acaba Göklerin Krallığıʼnda en önemli kimdir?”
Matta 18:4 - Temel Türkçe Tercüme Bunun için, her kim bu çocuk gibi alçakgönüllü davranırsa, Göklerin Krallığıʼnda en büyük odur. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kim bu çocuk gibi alçakgönüllü olursa, Göklerin Egemenliği'nde en büyük odur. Turkish Bible Old Translation 1941 Bundan dolayı kim bu küçük çocuk gibi kendini alçaltırsa, göklerin melekûtunda en büyük odur. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ким бу чоджук гиби алчакгьонюллю олурса, Гьоклерин Егеменлии'нде ен бюйюк одур. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bu nedenle, şu çocuk gibi kendisini alçaltan kişi Göklerin Hükümranlığı'nda en üstün olandır. Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 Imdi her kim bu čoğuk gibi mütewazy olursa, melkjut‐üs‐semawatta en böjük o dyr. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bu nedenle, her kim bu küçük çocuk gibi alçakgönüllü olursa, Göğün Krallığı'nda en büyük odur. |
O sırada öğrencileri İsaʼya gelip şunu sordular: “Acaba Göklerin Krallığıʼnda en önemli kimdir?”
Sonra şöyle dedi: “Size doğrusunu söylüyorum: Siz bu fikrinizden dönüp çocuklar gibi olmazsanız, Göklerin Krallığıʼna asla girmeyeceksiniz.
Sizin aranızda böyle olmasın. Aranızda büyük olmak isteyen, diğerlerine hizmetkâr olsun.
Onlara şöyle dedi: “Her kim bu çocuğu benim adıma kabul ederse, beni kabul etmiş olur. Beni kabul eden de, beni Gönderenʼi kabul etmiş olur. Çünkü aranızda en önemsiz kim ise, en önemli odur.”
Ey gençler, siz de büyüklerinize saygı gösterin. Hepiniz birbirinize alçakgönüllülükle davranın. Çünkü, “Allah gururlu insanlara karşıdır, ama alçakgönüllülere lütufla davranır.”