Sonra Petrus söz alıp İsaʼya şöyle dedi: “Bak, biz her şeyi bıraktık, senin peşine düştük. Peki, karşılığımız ne olacak?”
Luka 18:28 - Temel Türkçe Tercüme Petrus da şöyle dedi: “Bak, biz her şeyimizi bıraktık, senin peşine düştük.” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Petrus, “Bak, biz her şeyimizi bırakıp senin ardından geldik” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Petrus dedi: İşte, kendimizinkileri bıraktık, ve senin ardınca geldik. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Петрус, „Бак, биз хер шейимизи бъракъп сенин ардъндан гелдик“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Petrus, “İşte biz her şeyi bırakıp ardından geldik” dedi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Petrus, “Bak, biz her şeyimizi bırakıp senin ardından geldik” dedi. |
Sonra Petrus söz alıp İsaʼya şöyle dedi: “Bak, biz her şeyi bıraktık, senin peşine düştük. Peki, karşılığımız ne olacak?”
İsa oradan yoluna devam etti. Vergi toplanma yerinde oturan Matta adındaki adamı gördü. Ona “Peşimden gel!” dedi. O da kalkıp İsaʼnın peşinden gitti.
Ondan sonra öğrencisine “Bak, bu senin annen!” dedi. O öğrenci o günden sonra İsaʼnın annesini kendi evine aldı.