Geçip giden yiyecek için çalışmayın. Sonsuz yaşama kadar kalacak olan yiyecek için çalışın. Bunu size İnsan Oğlu verecek. Çünkü Baba Allah Oʼna bu yetkiyi vermiştir.”
Koloseliler 2:22 - Temel Türkçe Tercüme Bütün bu buyruklar, kullanıldıkça yok olup giden şeylerle ilgilidir. İnsanların verdikleri emirlere ve öğrettikleri şeylere dayanır. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bu kuralların hepsi, kullanıldıkça yok olacak nesnelerle ilgilidir; insanların buyruklarına, öğretilerine dayanır. Turkish Bible Old Translation 1941 Bunların hepsi kullanılışla zeval bulurlar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бу куралларън хепси, кулланълдъкча йок оладжак неснелерле илгилидир; инсанларън буйрукларъна, ьоретилерине даянър. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bunların tümü kullanıldıkça çürüyen şeylerdir. İnsanların buyruklarına ve öğretilerine dayanırlar. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bunların hepsi kullanıldıkça yok olup giden şeylerdir, insanların kurallarından ve öğretilerinden gelir. |
Geçip giden yiyecek için çalışmayın. Sonsuz yaşama kadar kalacak olan yiyecek için çalışın. Bunu size İnsan Oğlu verecek. Çünkü Baba Allah Oʼna bu yetkiyi vermiştir.”
“Yiyecek mide için, mide de yiyecek içindir” diyorsunuz. Doğru ama Allah her ikisini de yok edecek. Beden seksüel günah için değildir, Rab içindir. Rab de beden içindir.
Yanlış inançlar vaaz edenler ise içgüdüleriyle yaşayan ve aklı fikri olmayan, sadece avlanmak ve kesilmek için dünyaya gelen hayvanlar gibidirler. Anlayamadıkları her şeye hakaret ederler. Hayvanlar gibi onlar da yok olup gidecekler.