Galatyalılar 4:29 - Temel Türkçe Tercüme Ama durum eskiden neyse, şimdi de öyle: herkes gibi doğan, Allahʼın Ruhuʼnun gücüyle doğana eziyet ediyor. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Olağan yoldan doğan, Kutsal Ruh'a göre doğana o zaman nasıl zulmettiyse, şimdi de öyle oluyor. Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat o zaman bedene göre doğmuş olan, Ruha göre doğmuş olana nasıl eza etti ise, şimdi de böyledir. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Олаан йолдан доан, Кутсал Рух'а гьоре доана о заман насъл зулметтийсе, шимди де ьойле олуйор. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ama o dönemde doğal yoldan doğan oğul, Ruh'a göre doğana nasıl baskı yaptıysa, durum şimdi de aynıdır. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama bedene göre doğmuş olan, Ruh’a göre doğmuş olana o zaman nasıl zulmettiyse, şimdi de öyledir. |
İsa şöyle cevap verdi: “Sana doğrusunu söylüyorum, bir kimse sudan ve Ruhʼtan doğmadıkça Allahʼın Krallığıʼna giremez.
Çünkü insan tabiatınıza göre yaşarsanız, öleceksiniz. Ama eğer Ruh aracılığıyla bedeninizin yaptığı kötülükleri öldürürseniz, yaşayacaksınız.
Köle kadının oğlu herhangi bir insan gibi doğdu. Özgür kadının oğlu ise, Allahʼın vaadi sonucu doğdu.
Bana gelince, kardeşler, eğer hâlâ sünnetin lazım olduğunu vaaz ediyorsam, niçin hâlâ eziyet görüyorum? Öyle vaaz etsem, çarmıh engeli ortadan kaldırılmış olur.