La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




1. Timoteos 6:15 - Temel Türkçe Tercüme

Evet, bereket sahibi biricik Hükümdar, kralların Kralı ve efendilerin Efendisi kendi karar verdiği bir zamanda Mesihʼin gelmesini sağlayacak.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Mübarek ve tek Hükümdar, kralların Kralı, rablerin Rabbi, ölümsüzlüğün tek sahibi, yaklaşılmaz ışıkta yaşayan, hiçbir insanın görmediği ve göremeyeceği Tanrı, Mesih'i belirlenen zamanda ortaya çıkaracaktır. Onur ve kudret sonsuza dek O'nun olsun! Amin.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

mubarek ve tek Hükümdar, kıralların Kıralı ve rablerin Rabbi,

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Мюбарек ве тек Хюкюмдар, кралларън Кралъ, раблерин Рабби, ьолюмсюзлююн тек сахиби, яклашълмаз ъшъкта яшаян, хичбир инсанън гьормедии ве гьоремейеджеи Танръ, Месих'и белирленен заманда ортая чъкараджактър. Онур ве кудрет сонсуза дек О'нун олсун! Амин.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Tanrı özel bir zamanda İsa'yı ortaya çıkaracaktır. O kutsanandır, her güce sahip tek egemen, kralların Kralı, rablerin Rabbi'dir.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Tanrı kendi zamanında kralların Kralı’nı, efendilerin Efendisi’ni tek Hükümdar’ı, kutsal Olan’ın kim olduğunu gösterecektir.

Ver Capítulo



1. Timoteos 6:15
16 Referencias Cruzadas  

Bizi doğru yoldan saptıracak bir duruma düşürme, ama kötü olandan kurtar. Çünkü krallık, güç ve yücelik, sonsuzlara kadar senindir. Amin.’


Bu söylediklerim, bereket kaynağı olan Allahʼın bana emanet ettiği görkemli Müjdeʼye uygundur.


Sonsuza dek hüküm süren Kral, ölümsüz ve göze görünmeyen tek Allah, sonsuzlara kadar saygı görsün ve yüceltilsin! Amin.


Mesih herkesi günaha esir olmaktan kurtarmak için kendisini feda etti. Allah bunun hakkında tam zamanında şahitlik etti.


Kuzuʼyla savaşacaklar, ama Kuzu onları yenecek. Çünkü efendilerin Efendisi ve kralların Kralı Oʼdur. Oʼnun izleyicileri de, Oʼnun tarafından çağrılmış, seçilmiş ve Oʼna sadık kişilerdir.”


Kaftanında ve kalçasında şu ad yazılıdır: “Kralların Kralı ve efendilerin Efendisi.”