La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Yeşu 8:19 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Elini uzatır uzatmaz, pusudakiler yerlerinden fırlayıp kente girdiler; kenti ele geçirip hemen ateşe verdiler.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve pusu acele edip yerinden kalktı, ve elini uzatınca seğirtip şehre girdiler, ve onu aldılar; ve acele ettiler ve şehre ateş saldılar.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Елини узатър узатмаз, пусудакилер йерлеринден фърлайъп кенте гирдилер; кенти еле гечирип хемен атеше вердилер.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Elini uzatır uzatmaz, pusudakiler yerlerinden fırlayıp kente girdiler; kenti ele geçirip hemen ateşe verdiler.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Pusudakiler yerlerinden hızla kalktı. Elini uzatır uzatmaz onlar da koşup kente girip onu aldılar. Acele edip kenti ateşe verdiler.

Ver Capítulo



Yeşu 8:19
5 Referencias Cruzadas  

RAB Yeşu'ya, “Elindeki palayı Ay Kenti'ne doğru uzat; orayı senin eline teslim ediyorum” dedi. Yeşu elindeki palayı kente doğru uzattı.


Eriha'ya ve kralına ne yaptıysan, Ay Kenti'ne ve kralına da aynısını yap. Ama mal ve hayvanlardan oluşan ganimeti kendinize ayırın. Kentin gerisinde pusu kur.”


Kentliler arkalarına dönüp bakınca, yanan kentten göklere yükselen dumanı gördüler. Çöle doğru kaçan İsrailliler de geri dönüp onlara saldırınca artık kaçacak hiçbir yerleri kalmadı.


Pusudakiler ansızın Giva'ya saldırdılar. Bütün kente dağılarak halkı kılıçtan geçirdiler.