La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Yeremya 23:38 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Ama, ‘RAB'bin bildirisidir’ derseniz, RAB diyor ki, ‘RAB'bin bildirisidir’ diyorsunuz. Oysa, ‘RAB'bin bildirisidir’ demeyeceksiniz diye sizi uyarmıştım.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve eğer: RABBİN yükü, derseniz; bundan dolayı RAB şöyle diyor: Mademki bu sözü: RABBİN yükü, sözünü diyorsunuz, ve ben de: RABBİN yükü demiyeceksiniz, diye size gönderdim;

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Ама, ‚РАБ'бин билдирисидир‘ дерсениз, РАБ дийор ки, ‚РАБ'бин билдирисидир‘ дийорсунуз. Ойса, ‚РАБ'бин билдирисидир‘ демейеджексиниз дийе сизи уярмъштъм.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Ama, ‘RAB'bin bildirisidir’ derseniz, RAB diyor ki, ‘RAB'bin bildirisidir’ diyorsunuz. Oysa, ‘RAB'bin bildirisidir’ demeyeceksiniz diye sizi uyarmıştım.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

‘Yahve’den gelen söz’ deseniz de, bu yüzden Yahve şöyle diyor: ‘Mademki siz bu söz, ‘Yahve’den gelen sözdür’ diyorsunuz ve ben sizi, ‘Yahve’den gelen söz’ dememenizi söyleyerek gönderdim.

Ver Capítulo



Yeremya 23:38
3 Referencias Cruzadas  

Bir peygambere, ‘RAB sana ne yanıt verdi?’ ya da, ‘RAB ne söyledi?’ demelisiniz.


Bu yüzden sizi büsbütün unutacağım, sizi de size ve atalarınıza verdiğim kenti de önümden söküp atacağım.