“Ya RAB, bir benzerin yok, senden başka tanrı da yok! Bunu kendi kulaklarımızla duyduk.
Mezmur 97:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Çünkü sensin, ya RAB, bütün yeryüzünün en yücesi, Bütün ilahların üstündesin, çok ulusun. Turkish Bible Old Translation 1941 Çünkü, ya RAB, bütün yeryüzünde Yüce Olan sensin; Bütün ilâhların üstünde çok yükseksin. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Чюнкю сенсин, я РАБ, бютюн йерйюзюнюн ен йюджеси, Бютюн илахларън юстюндесин, чок улусун. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Çünkü sensin, ya RAB, bütün yeryüzünün en yücesi, Bütün ilahların üstündesin, çok ulusun. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Çünkü, ey Yahve, tüm yeryüzünde En Yüce Olan sensin. Bütün ilahların üstünde çok yücesin. |
“Ya RAB, bir benzerin yok, senden başka tanrı da yok! Bunu kendi kulaklarımızla duyduk.
Ya RAB, düşmanların kesinlikle, Evet, kesinlikle yok olacak, Suç işleyen herkes dağılacak.
Artık biliyorum ki, RAB bütün ilahlardan büyüktür. Çünkü onların gurur duyduğu şeylerin üstesinden geldi.”
Ama gerçek Tanrı RAB'dir. O yaşayan Tanrı'dır, Sonsuza dek kral O'dur. O öfkelenince yeryüzü titrer, Uluslar dayanamaz gazabına.
Hepsi budala ve akılsız. Yararsız putlardan ne öğrenilebilir ki? Ağaçtan yapılmış onlar!
Tanrı O'nu bütün yönetimlerin, hükümranlıkların, güç ve egemenliklerin, yalnız bu çağda değil, gelecek çağda da anılacak bütün adların çok üstüne çıkardı.