Mezmur 63:3 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Senin sevgin yaşamdan iyidir, Bu yüzden dudaklarım seni yüceltir. Turkish Bible Old Translation 1941 Dudaklarım sana sena eder; Çünkü inayetin hayattan iyidir. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сенин севгин яшамдан ийидир, Бу йюзден дудакларъм сени йюджелтир. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Senin sevgin yaşamdan iyidir, Bu yüzden dudaklarım seni yüceltir. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Dudaklarım seni över, Çünkü senin sevgi dolu iyiliğin yaşamdan daha iyidir. |
Öyle ki, gönlüm seni ilahilerle övsün, susmasın! Ya RAB Tanrım, sana sürekli şükredeceğim.
Çünkü öfkesi bir an sürer, Lütfu ise bir ömür; Gözyaşlarınız belki bir gece akar, Ama sabahla sevinç doğar.
Dualarla gidin, RAB'be dönün, O'na, “Bağışla bütün suçlarımızı” deyin, “Lütfet, kabul et bizi, Öyle ki, dudaklarımızın kurbanını sunalım.
Öyleyse kardeşlerim, Tanrı'nın merhameti adına size yalvarırım: Bedenlerinizi diri, kutsal, Tanrı'yı hoşnut eden birer kurban olarak sunun. Ruhsal tapınmanız budur.
Doğanızın güçsüzlüğü yüzünden insan ölçülerine göre konuşuyorum. Bedeninizin üyelerini ahlaksızlığa ve kötülük yapmak üzere kötülüğe nasıl köle olarak sundunuzsa, şimdi de bu üyelerinizi kutsal olmak üzere doğruluğa köle olarak sunun.
İki seçenek arasında kaldım. Dünyadan ayrılıp Mesih'le birlikte olmayı arzuluyorum; bu çok daha iyi.
Bu nedenle, İsa aracılığıyla Tanrı'ya sürekli övgü kurbanları, yani O'nun adını açıkça anan dudakların meyvesini sunalım.
Sevgili kardeşlerim, daha şimdiden Tanrı'nın çocuklarıyız, ama ne olacağımız henüz bize gösterilmedi. Ancak, Mesih göründüğü zaman O'na benzer olacağımızı biliyoruz. Çünkü O'nu olduğu gibi göreceğiz.