Matta 3:15 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa ona şu karşılığı verdi: “Şimdilik buna razı ol! Çünkü doğru olan her şeyi bu şekilde yerine getirmemiz gerekir.” O zaman Yahya O'nun dediğine razı oldu. Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat İsa cevap verip ona dedi: Şimdi bırak, çünkü her salâhı böylece yerine getirmek bize gerektir. O zaman Yahya onu bıraktı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса она шу каршълъъ верди: „Шимдилик буна разъ ол! Чюнкю дору олан хер шейи бу шекилде йерине гетирмемиз герекир.“ О заман Яхя О'нун дедиине разъ олду. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsa, “İzin ver bana” diye yanıtladı, “Çünkü doğruluğun her gereğini yerine getirmemiz için uygun olan budur.” Bunun üzerine Yahya O'na izin verdi. Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 Ysa dachi ğewabynde ona: »Šimdi brak, čünky her hakki böjle jerine getyrmemyz gerek tyr,« dedi. Ol zeman onu brakti. Temel Türkçe Tercüme Ama İsa ona şöyle cevap verdi: “Şimdilik buna razı ol! Çünkü doğru olan her şeyi bu şekilde yerine getirmemiz lazım.” Bunun üzerine Yahya İsaʼnın dileğine razı oldu. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama Yeşua ona şöyle yanıt verdi: “Şimdi buna razı ol! Çünkü her doğruluğu bu şekilde yerine getirmek uygun olanıdır.” O zaman Yuhanna O'na razı oldu. |
Ne var ki Yahya, “Benim senin tarafından vaftiz edilmem gerekirken sen mi bana geliyorsun?” diyerek O'na engel olmak istedi.
Her ikisi de Tanrı'nın gözünde doğru kişilerdi, Rab'bin bütün buyruk ve kurallarına eksiksizce uyarlardı.
Eğer buyruklarımı yerine getirirseniz sevgimde kalırsınız, tıpkı benim de Babam'ın buyruklarını yerine getirdiğim ve sevgisinde kaldığım gibi…
İsa, “Benim yemeğim, beni gönderenin isteğini yerine getirmek ve O'nun işini tamamlamaktır” dedi.
Beni gönderen benimledir, O beni yalnız bırakmadı. Çünkü ben her zaman O'nu hoşnut edeni yaparım.”
Böyle bir başkâhinimiz –kutsal, suçsuz, lekesiz, günahkârlardan ayrılmış, göklerden daha yücelere çıkarılmış bir başkâhinimiz– olması uygundur.