La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Matta 26:23 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

O da, “Bana ihanet edecek olan” dedi, “Elindeki ekmeği benimle birlikte sahana batırandır.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

O cevap verip dedi: Beni ele verecek olan benim ile elini sahana batırandır.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

О да, „Бана иханет едеджек олан“ деди, „Елиндеки екмеи бенимле бирликте сахана батърандър.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

İsa, “Beni ele verecek olan, elindeki ekmeği benimle birlikte sahana banandır” diyerek yanıtladı,

Ver Capítulo

Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883

O dachi ğewab werüp: »Elini sahane benym ile beraber batyran heman o beni ele wereğek;

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

İsa şöyle cevap verdi: “Benimle birlikte eliyle ekmeğini çanağa bandıran adam bana ihanet edecek.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Yeşua, “Benimle birlikte elini tabağa daldıran bana ihanet edecektir” dedi.

Ver Capítulo



Matta 26:23
6 Referencias Cruzadas  

Ekmeğimi yiyen, güvendiğim yakın dostum bile İhanet etti bana.


Tembel sahana daldırdığı elini Ağzına geri götürmek bile istemez.


Bu söz onları kedere boğdu. Teker teker, “Ya Rab, beni demek istemedin ya?” diye sormaya başladılar.


Ama bana ihanet edecek kişinin eli şu anda benimkiyle birlikte sofradadır.


“Hepiniz için söylemiyorum, ben seçtiklerimi bilirim. Ama, ‘Ekmeğimi yiyen bana ihanet etti’ diyen Kutsal Yazı'nın yerine gelmesi için böyle olacak.