Matta 21:13 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Onlara şöyle dedi: “ ‘Evime dua evi denecek’ diye yazılmıştır. Ama siz onu haydut inine çevirdiniz!” Turkish Bible Old Translation 1941 Ve onlara dedi: “Benim evime dua evi denilecek,” diye yazılıdır; fakat siz onu haydut ini yapıyorsunuz. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Онлара шьойле деди: „‚Евиме дуа еви денеджек‘ дийе язълмъштър. Ама сиз ону хайдут инине чевирдиниз!“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Onlara, “Kutsal Kitap'ta şöyle yazılmıştır” dedi: “ ‘Evime dua evi denecektir. Ama siz onu haydut inine çevirdiniz.’ ” Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 We onlara: »Chanem ybadet‐chane tesmije olunağak tyr, dejü, jazylmyš dyr. Fakat siz onu haramiler magaresi ettinyz,« dedi. Temel Türkçe Tercüme İsa onlara şöyle dedi: “Kitapʼta ‘Benim evime ibadet evi denilecek’ diye yazılmıştır. Ama siz onu ‘haydut yatağına’ çevirdiniz.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Onlara, “’Benim evime dua evi denecek’ diye yazılmıştır” dedi. “Ama siz onu haydut ini yaptınız!” |
Kutsal dağıma getirip Dua evimde sevindireceğim. Yakmalık sunularıyla kurbanları Sunağımda kabul edilecek, Çünkü evime ‘Bütün ulusların dua evi’ denecek.”
Bana ait olan bu tapınak sizin için bir haydut ini mi oldu? Ama ben görüyorum neler yaptığınızı!’ diyor RAB.
“Yahudiye'nin Beytlehem Kenti'nde” dediler. “Çünkü peygamber aracılığıyla şöyle yazılmıştır:
Halka öğretirken şunları söyledi: “ ‘Evime, bütün ulusların dua evi denecek’ diye yazılmamış mı? Ama siz onu haydut inine çevirdiniz.”
Onlara, “ ‘Evim dua evi olacak’ diye yazılmıştır. Ama siz onu haydut inine çevirdiniz” dedi.