La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Matta 15:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Ama siz, ‘Her kim anne ya da babasına, benden alacağın bütün yardım Tanrı'ya adanmıştır derse, artık babasına saygı göstermek zorunda değildir’ diyorsunuz. Böylelikle, töreniz uğruna Tanrı'nın sözünü geçersiz kılmış oluyorsunuz.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Fakat siz diyorsunuz: Kim babasına yahut anasına: Benden sana faide olacak şey vakfedilmiştir, derse, babasına hürmet etmiyecektir.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Ама сиз, ‚Хер ким анне я да бабасъна, бенден аладжаън бютюн ярдъм Танръ'я аданмъштър дерсе, артък бабасъна сайгъ гьостермек зорунда деилдир‘ дийорсунуз. Бьойлеликле, тьорениз уруна Танръ'нън сьозюню гечерсиз кълмъш олуйорсунуз.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

“Oysa sizin dediğiniz şudur: ‘Her kim babasına ya da annesine, benden göreceğin yardım gerçekte Tanrı'ya adanmış Armağan'dır derse,

Ver Capítulo

Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883

Hem dachi pederine we ja walidesine šetm ejlejen mutlaka katl olunsun,« dejü, bujurdi.

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

Sizler ise şöyle diyorsunuz: ‘Kim annesine ya da babasına “Sana yardım etmek için vereceğim şeyleri Allahʼa adadım” derse,

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Ama siz, ‘Kim babasına ya da annesine, benden alacağın bütün yardım Tanrı’ya adanmıştır derse, babasına ya da annesine saygı göstermeyecektir’ diyorsunuz.

Ver Capítulo



Matta 15:5
9 Referencias Cruzadas  

Düşünmeden adakta bulunmak Sakıncalıdır.


Çünkü Tanrı şöyle buyurdu: ‘Annene babana saygı göstereceksin’; ‘Annesine ya da babasına söven kesinlikle öldürülecektir.’


Ama Petrus'la Yuhanna şöyle karşılık verdiler: “Tanrı'nın önünde, Tanrı'nın sözünü değil de sizin sözünüzü dinlemek doğru mudur, kendiniz karar verin.


Petrus ve öbür elçiler şöyle karşılık verdiler: “İnsanlardan çok, Tanrı'nın sözünü dinlemek gerek.